作为第二语言,学习英语是一种非常痛苦的经历。(用V-ing作主语)(汉译英)
20-21高一上·浙江温州·期中 查看更多[2]
更新时间:2020-11-10 11:12:55
|
相似题推荐
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐1】我建议你问他一些有关他过去的工作经历的问题。(suggest,虚拟语气) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】也许,在我介绍之后,你已经大致了解了茶文化。那么,来中国亲身体验一下怎么样?也许,你会爱上它。(汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐1】这个男孩学英语有些困难,所以他向我征求意见。(have difficulty in doing...) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】到明年我大学毕业,我就学了16年英语了。(graduate from)(汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐1】毫无疑问,读报有助于扩大我们的词汇量并提高我们的阅读理解水平。(There)(汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
名校
【推荐2】花费太多的时间在网上会让我们很难专注于生活中的其他事情。(make) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐3】句式仿写
1. A moral dilemma is a situation in which you have two or more difficult choices to make.(句式仿写)
仿写:不这样做也许会导致你将受到误解的情况。
_______________________________________________________________
2. If you choose one, you might get in trouble for not choosing the other(s).(句式仿写)
仿写:我因为没有按时交练习册而受到惩罚。
_______________________________________________________________
3. To a person nothing is more precious than their life...(句式仿写)
仿写:你不应该为了减肥而节食。毕竟,健康才是最重要的。
_______________________________________________________________
4. At age 18, instead of following the traditional path of marriage like the majority of girls, she chose to study medicine.(句式仿写)
仿写:我们不应该嘲笑他,而应当向他学习。
_______________________________________________________________
5. Though Lin Qiaozhi never married, she was known as the “the mother of ten thousand babies”, having delivered over 50, 000 babies in her lifetime.(句式仿写)
仿写:李宁被称为体操王子,在奥运会上多次获得冠军。
_______________________________________________________________
6. And even as she lay dying, her final thoughts were for others...(句式仿写)
仿写:即使在他奄奄一息之时,他也没有忘记他一辈子挣下的那些钱。
_______________________________________________________________
1. A moral dilemma is a situation in which you have two or more difficult choices to make.(句式仿写)
仿写:不这样做也许会导致你将受到误解的情况。
2. If you choose one, you might get in trouble for not choosing the other(s).(句式仿写)
仿写:我因为没有按时交练习册而受到惩罚。
3. To a person nothing is more precious than their life...(句式仿写)
仿写:你不应该为了减肥而节食。毕竟,健康才是最重要的。
4. At age 18, instead of following the traditional path of marriage like the majority of girls, she chose to study medicine.(句式仿写)
仿写:我们不应该嘲笑他,而应当向他学习。
5. Though Lin Qiaozhi never married, she was known as the “the mother of ten thousand babies”, having delivered over 50, 000 babies in her lifetime.(句式仿写)
仿写:李宁被称为体操王子,在奥运会上多次获得冠军。
6. And even as she lay dying, her final thoughts were for others...(句式仿写)
仿写:即使在他奄奄一息之时,他也没有忘记他一辈子挣下的那些钱。
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
名校
【推荐1】不管发生什么,军人必须坚定立场,绝不向敌人屈服。(Whatever) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】中秋节被全世界的华人庆祝,使之成为最受欢迎的节日之一。(分词短语作状语) (汉译英)
________________________________________________________________________________________
您最近一年使用:0次