题型:翻译-整句汉译英
难度:0.65
引用次数:88
题号:13280095
许多人怀疑这位著名画家是否配得上这样的名声。(汉译英)
更新时间:2021/06/23 22:40:56
|
相似题推荐
翻译-词汇汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐1】第一节:单词拼写:根据汉语提示写出单词或短语的正确形式(76-90题为单词,91-95题为短语)(共20个小题,
您最近一年使用:0次
翻译-词汇汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】汉译英
1. 湖中戏耍的水鸟_________
2. 草地上徜徉的牛羊________
3. 给……带来生机________
4. 青藏高原__________
5. 多亏了我们的努力__________
6. 值得这份关心________
7. 欣赏这些神奇的风景________
8. 征服自然________
9. 强调工作的量__________
10. 赞美工人的努力________
11. 对……印象深刻__________
12. 想起________
13. 收集信息________
14. 给住铁路沿线的人们带来变化_________
15. 帮助某人更好地理解……_________
1. 湖中戏耍的水鸟
2. 草地上徜徉的牛羊
3. 给……带来生机
4. 青藏高原
5. 多亏了我们的努力
6. 值得这份关心
7. 欣赏这些神奇的风景
8. 征服自然
9. 强调工作的量
10. 赞美工人的努力
11. 对……印象深刻
12. 想起
13. 收集信息
14. 给住铁路沿线的人们带来变化
15. 帮助某人更好地理解……
您最近一年使用:0次
翻译-整句英译汉
|
适中
(0.65)
【推荐1】The mouth-watering hot pots of Sichuan are as famous overseas as they are in China, and the hot flavour is enough to heat up a cold midwinter evening or to let loose rivers of sweat on a summer afternoon.(英译汉)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】想一夜成名的想法使许多年轻时装设计师积极参加各种各样的电视竞赛。(take) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐3】教材原句:Then Shenzhou 6 and 7 completed a second manned orbit and the first Chinese spacewalk, followed by the vehicle Jade Rabbit being sent to the moon to study its surface. (动词-ing形式的被动式作后置定语)
仿写:现在正在建造的这座桥是由一位著名建筑师设计的。
______________________________________________________
仿写:现在正在建造的这座桥是由一位著名建筑师设计的。
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
名校
【推荐1】与其说他是个诗人,不如说是个画家,给读者呈现了唐朝的繁荣,开放和包容的景象。 (as) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】我把她排在全国最优秀画家之列。(rank) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐1】我们谈论了最让我们感兴趣的人和事。(汉译英)
____________________________________________________________
您最近一年使用:0次