这就是"有志者事竟成"这个真理。(汉译英)
2022高三下·全国·专题练习 查看更多[2]
(已下线)专题41 读后续写12 高频语法的运用 -2022年高考英语毕业班二轮热点题型归纳与变式演练(新高考专用)(已下线)专题11 读后续写高级句式升级:倒装句-备战2023年高考考英语考点微专题(新高考专用)
更新时间:2022-03-05 21:11:19
|
相似题推荐
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐1】没有你的指导和鼓励,我们不可能取得如此大的进步。(用with结构汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】这样好的成绩会让今日的许多马拉松长跑者羡慕不已!(envy) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】你该告诉我真相了。(It is (high) time that...) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐1】出国留学时,我们会身处一种外语环境,这使得学习过程有趣且有效。(exposure; make) (汉译英)
_______________________________________________________________________________
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】很难找到一家实物很好、价格合理的饭店。(汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐1】Translate the following sentences
1. 学生在英语写作中词不达意的现象值得每位英语教师关注。(worth)
2. 下周一整周都可以用肉眼观察到火星,这让很多天文(astronomy)爱好者欣喜若狂。(visible)
3. 应当鼓励孩子从小接触音乐,音乐一直被认为是灵感的恒久源泉。source
4. 中日两国的共同利益远远大于分歧,对话与合作始终是两国关系的主流。(outweigh)
1. 学生在英语写作中词不达意的现象值得每位英语教师关注。(worth)
2. 下周一整周都可以用肉眼观察到火星,这让很多天文(astronomy)爱好者欣喜若狂。(visible)
3. 应当鼓励孩子从小接触音乐,音乐一直被认为是灵感的恒久源泉。source
4. 中日两国的共同利益远远大于分歧,对话与合作始终是两国关系的主流。(outweigh)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】尽管事实证明节能产品从长远来看有益于人类发展,但它们仍然卖得不好。(despite)(汉译英)
您最近一年使用:0次