Directions: Translate the following expressions into English by using the proper form of the given words in the box. Each word can be used only once.
1. 踏上墨西哥的土地 ________
2. 朝最近的公交车冲过去________
3. 从我的记忆中逐渐消失________
4. 需要语言流利________
5. 理解这个单词的字面意思________
6. 拒绝提议________
7. 反映不同文化对时间的理解________
8. 时间观念________
9. 准时赴约________
10. 允许我活在当下________
set foot on offer literally memory cultural attitude appointment fluency rush allow |
2. 朝最近的公交车冲过去
3. 从我的记忆中逐渐消失
4. 需要语言流利
5. 理解这个单词的字面意思
6. 拒绝提议
7. 反映不同文化对时间的理解
8. 时间观念
9. 准时赴约
10. 允许我活在当下
更新时间:2023-07-04 19:44:54
|
相似题推荐
翻译-单词释义
|
适中
(0.65)
【推荐1】请根据句子的意思指出下列句子中划线单词的词性与汉语意思。
1. For example, rubbish is sorted and sent to different places so that it can be treated differently.
2. A souvenir is something which you buy or keep to remind you of a holiday, place, or event.
3. If you sow seeds or sow an area of land with seeds, you plant the seeds in the ground.
4. if I had been on the spot, I would have jumped into the river to rescue the child.
5. Spray is a lot of small drops of water which are being thrown into the air.
6. If you squeeze a liquid or a soft substance out of an object, you get the liquid or substance out by pressing the object.
7. Starvation is extreme suffering or death, caused by lack of food.
8. A statue is a large sculpture of a person or an animal, usually made of stone or metal.
9. Work makes one feel his value and status in society.
10. As is shown by statistics, China has made steady progress in terms of economic growth.
1. For example, rubbish is sorted and sent to different places so that it can be treated differently.
2. A souvenir is something which you buy or keep to remind you of a holiday, place, or event.
3. If you sow seeds or sow an area of land with seeds, you plant the seeds in the ground.
4. if I had been on the spot, I would have jumped into the river to rescue the child.
5. Spray is a lot of small drops of water which are being thrown into the air.
6. If you squeeze a liquid or a soft substance out of an object, you get the liquid or substance out by pressing the object.
7. Starvation is extreme suffering or death, caused by lack of food.
8. A statue is a large sculpture of a person or an animal, usually made of stone or metal.
9. Work makes one feel his value and status in society.
10. As is shown by statistics, China has made steady progress in terms of economic growth.
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1. 一股诱人的味道唤起了我们遥远的记忆。(remind)
________________________
2. 每个人应当牢记:己所不欲,勿施于人。(mind)
________________________
3. 他如此醉心于古文化研究,这几年一直以健康为代价坚持工作着。(So)
________________________
4. 不久之后,地铁5号线奉贤段即将通车,这让翘首以盼的奉贤人民激动不已。(before)
________________________
1. 一股诱人的味道唤起了我们遥远的记忆。(remind)
2. 每个人应当牢记:己所不欲,勿施于人。(mind)
3. 他如此醉心于古文化研究,这几年一直以健康为代价坚持工作着。(So)
4. 不久之后,地铁5号线奉贤段即将通车,这让翘首以盼的奉贤人民激动不已。(before)
您最近一年使用:0次
翻译-词汇英译汉
|
适中
(0.65)
【推荐3】写出下面句子中abuse的词性及汉语意义
1. He abused alcohol and tobacco,so he was physically unhealthy.
2. Mary has a difficult life and is often abused by her stepmother.
3. His parents often criticize and abuse him with sharp words.
4. To our shock, the person of high rank suffered a lot from drug abuse.
1. He abused alcohol and tobacco,so he was physically unhealthy.
2. Mary has a difficult life and is often abused by her stepmother.
3. His parents often criticize and abuse him with sharp words.
4. To our shock, the person of high rank suffered a lot from drug abuse.
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐1】读书让我领悟到了人生的真谛,当我迷茫时,书犹如一只明亮的火炬指引我前进的方向,增强我的勇气和自信心。(allow) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】在我看来,她父母让她一个人单枪匹马奔赴异国他乡学习外语是不明智的。(pick up)(汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐1】现在公认那次任命是个错误。(be admitted to do)(汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-词汇汉译英
|
适中
(0.65)
【推荐2】汉译英
1. 热爱的 adj.
2. 极其地adv.
3. 偏爱 n.
4. 敏感的 adj.
5. 竞争者 n.
6. 追逐 v.
7. 约会 n.
8. 话题 n.
9. 动 力 n.
10. 伤 n.
1. 热爱的 adj.
2. 极其地adv.
3. 偏爱 n.
4. 敏感的 adj.
5. 竞争者 n.
6. 追逐 v.
7. 约会 n.
8. 话题 n.
9. 动 力 n.
10. 伤 n.
您最近一年使用:0次
对不起,当前条件下没有试题,组卷网正在加速上传试题,敬请期待!
您也可以告诉我们您需要什么试题。