杭州太美了,在西湖每天都能看到成千上万的游客就不足为奇了。(汉译英)
更新时间:2023-08-24 15:51:34
|
相似题推荐
翻译-整句汉译英
|
较易
(0.85)
名校
【推荐1】还未体验秋日之美,冬天已悄然来临。(experience) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-词汇汉译英
|
较易
(0.85)
【推荐2】汉译英
1. v.建议 a________
2. adj.美丽的________
3. n.箱子;胸部________
4. adj.死亡的________
5. n.环境________
6. n.二月________
7. n.绅士;先生________
8. adj.诚实的;正直的________
9. adj.重要的________
10. adj.懒惰的________
1. v.建议 a
2. adj.美丽的
3. n.箱子;胸部
4. adj.死亡的
5. n.环境
6. n.二月
7. n.绅士;先生
8. adj.诚实的;正直的
9. adj.重要的
10. adj.懒惰的
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
较易
(0.85)
【推荐1】名词性从句;it作形式主语
毫不令人惊讶的是,体育是孩子们最喜欢的科目!(汉译英)
毫不令人惊讶的是,体育是孩子们最喜欢的科目!(汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-单词释义
|
较易
(0.85)
名校
【推荐2】根据语境,选择下框中的单词或短语替换句中的划线部分,使之意思一致。
1. When I began my senior high school, I found it very difficult to learn English well.
2. First held in 1951, the Asian Games is the largest multi-sport event in Asia.
3. The teacher suggested that everyone take an active part in the English party.
4. I am satisfied with my healthy lifestyle now.
5. In fact, a large number of people choose to travel on National Day.
6. Thanks to your help, we finished the task ahead of time.
7. It is surprising for us to see such beautiful scenery in this ancient city.
A. recommended; B. content; C. hosted; D. actually; E. amazing; F. extremely; G. schedule |
2. First held in 1951, the Asian Games is the largest multi-sport event in Asia.
3. The teacher suggested that everyone take an active part in the English party.
4. I am satisfied with my healthy lifestyle now.
5. In fact, a large number of people choose to travel on National Day.
6. Thanks to your help, we finished the task ahead of time.
7. It is surprising for us to see such beautiful scenery in this ancient city.
您最近一年使用:0次
翻译-词汇汉译英
|
较易
(0.85)
【推荐3】汉译英
1.__________ n.城堡;堡垒
2.__________ vi.&vt.申请;请求vt.应用;涂(油漆、乳剂)
3.__________ n.签证
4.__________ vt.租用;出租vi.租用;租金为n.租金
5.__________ vi.&vt.收拾(行李)vt.包装n.(商品的)纸包;纸袋;大包
6.__________ adj.令人惊奇的;令人惊喜的
7.__________ adj.(人感到)惊奇的;惊喜的
8.__________ n.安排;筹备
9.__________ adv.极其;非常
10.__________ n.来源;出处
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
较易
(0.85)
【推荐1】青岛有许多著名的景点,吸引着来自世界各地的游客。(现在分词作状语) (汉译英)
_______________________________________________________________________________
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
较易
(0.85)
名校
【推荐2】毫无疑问,意大利到处是来自遥远过去的历史遗迹,令人赞叹,使人着迷,让游客们恋恋不舍。(tear) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
较易
(0.85)
【推荐1】未来,我们每天都能使用先进的技术来自动控制家里几乎所有的东西。(汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
较易
(0.85)
【推荐2】那就是我每天检查我的日志的原因。(汉译英)
____________________________________________________________________________________________
您最近一年使用:0次