Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1. 无论时走路、骑车还是开车,遵守交通规则都很重要。(follow)
2. 只有发展好、运用好、治理好互联网,才能使其更好地造福人类。(Only)
3. 鼓励你,给你建议,并提出有建设性的问题的人被称作人生教练或导师。(helpful)
4. 生命充满了挑战,但是只要你有学习新事物的意愿,就能得到克服障碍的正确态 度。(willingness)
1. 无论时走路、骑车还是开车,遵守交通规则都很重要。(follow)
2. 只有发展好、运用好、治理好互联网,才能使其更好地造福人类。(Only)
3. 鼓励你,给你建议,并提出有建设性的问题的人被称作人生教练或导师。(helpful)
4. 生命充满了挑战,但是只要你有学习新事物的意愿,就能得到克服障碍的正确态 度。(willingness)
2020·上海宝山·一模 查看更多[1]
更新时间:2020-01-11 03:30:07
|
相似题推荐
翻译-整句汉译英
|
较难
(0.4)
名校
【推荐1】我突然意识到我们能够帮助父母做点简单的家务,比如把脏衣服分成几堆。(strike) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
较难
(0.4)
【推荐2】Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1. 这位妈妈鼓励孩子分担家务,她这么做是很明智的。(It...)
2. 20世纪60年代的那场饥荒使他不得不离开家乡到别的城市另谋出路。(force)
3. 如您购买的产品有任何质量问题,请与公司售后部门联系。(contact)
4. 在中国机长( the Captain)这部影片中,机长和机组人员的临危不惧,沉着冷静,最终把机上所有乘客安全送到机场。(face)
1. 这位妈妈鼓励孩子分担家务,她这么做是很明智的。(It...)
2. 20世纪60年代的那场饥荒使他不得不离开家乡到别的城市另谋出路。(force)
3. 如您购买的产品有任何质量问题,请与公司售后部门联系。(contact)
4. 在中国机长( the Captain)这部影片中,机长和机组人员的临危不惧,沉着冷静,最终把机上所有乘客安全送到机场。(face)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
较难
(0.4)
名校
【推荐1】越来越多的证据表明,充足的睡眠能更好地帮人们抵御负面情绪,保持身心健康。(There) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
较难
(0.4)
【推荐2】传统的苗族服饰,装饰有多彩图案,以其高质量的工艺和独特的设计享誉世界。难怪,它被称为苗族的史诗(epic)。(recognize) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
较难
(0.4)
【推荐1】我对那个历史遗迹一无所知,直到他告诉我他在那里旅游时的所见所闻。(inform)
_____________
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
较难
(0.4)
【推荐2】我作为公共关系主管, 需要花很多时间与别人打交道,因此不能有很多时间陪伴家人。(involve, therefore)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
较难
(0.4)
名校
【推荐1】只有当他们意识到这些动物处于灭绝的风险中,他们才下定决心要采取一切可能的措施保护它们。(Only......) (汉译英)
您最近一年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
较难
(0.4)
【推荐2】Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1. 一闻到这种蛋糕的味道我就总会想起童年。(associate)
2. 我们不能想当然地认为我们永远不会面对危险生命的紧急情况。(grant)
3. 尽管这些产品价格昂贵,但它们经久耐用,永不过时。(as)
4. 让许多孩子感到烦恼的是家长们似乎没有充分意识到保护隐私的重要性,总喜欢在社交媒体上发布孩子的照片。(bother)
1. 一闻到这种蛋糕的味道我就总会想起童年。(associate)
2. 我们不能想当然地认为我们永远不会面对危险生命的紧急情况。(grant)
3. 尽管这些产品价格昂贵,但它们经久耐用,永不过时。(as)
4. 让许多孩子感到烦恼的是家长们似乎没有充分意识到保护隐私的重要性,总喜欢在社交媒体上发布孩子的照片。(bother)
您最近一年使用:0次