增加:在缺词处加一个漏词符号(∧),并在其下面写出该加的词;
删除:把多余的词用斜线(\)划掉。
修改:在错的词下划一横线,并在该词下面写出修改后的词。
注意:
1. 每句不超过两个错误;
2. 每处错误及其修改均仅限一词;
只允许修改10处,多者(从第11 处起)不计分。
I’m glad to hear from you, known that you’re curious about Tomb-Sweeping Day. In fact, Tomb-Sweeping Day is to be in honor of the dead, that is similar to the day of the dead in the west. It will fall in April 5th this year.
During this festival, Chinese people visit their family graves to remove the wild plants but sweep away the dirt. In addition, people are also set out offerings of food and spirit money, which becomes a way to honor past ancestors. However, it’s a time for the whole family get together, enjoying some tasty food and sharing happiness and sorrow.
To conclude, it is in this way that we cherish the memory of our ancestor and show respect to us. I would appreciate it very much if you could come to observe the festival in personal.
增加:在缺词处加一个漏字符号(∧),并在其下面写出该加的词。
删除:把多余的词用斜线(\)划掉。
修改:在错的词下划一横线,并在该词下面写出修改后的词。
注意:1.每处错误及其修改均仅限一词;
2.只允许修改10处,多者(从第11处起)不计分。
The Xi’an Forest of Stone Tablets, initially set up in the 1087, was official named in the Qing Dynasty. It is an art treasure house where is composed of more than 3,000 stone tablets from the Han Dynasty through the Qing Dynasty. The museum is naming “Forest of Stone Tablets” because the numerous stone tablets housing in the museum look like a dense forest. The museum was a treasure house of ancient Chinese calligraphy as well as a good collection of historical documents and stone carvings in various styles. Moreover, the tablets bear evidences to the cultural exchanges in ancient China and show the great achievements of that period. However, for the visitors to Xi’an, the Forest of Stone Tablets is of great attraction in addition terracotta warriors. We will surely be impressed by its rich culture.
增加:在缺词处加一个漏字符号(∧),并在其下面写出该加的词。
删除:把多余的词用斜线(\)划掉。
修改:在错的词下划一横线,并在该词下面写出修改后的词。
On a bright November day, a graceful English lady walk into a cozy bookshop in the heart of London’s Chinatown. She picked up a orderly pile of New Year cards and calendars decorating with beautiful Chinese paper cutting patterns and Chinese ink paintings. Then she warm greeted the shop assistant. The lady was 91-year-old Pamela Youde whose husband was the late Sir Edward Youde, which served as the governor of Hong Kong between 1982 and in 1986. For several decade, Youde has been a loyal customer of Guanghwa Bookshop. Every winter, apart from buy New Year cards from Guanghwa for her friends and family, he also buys Chinese calendars for each of her four grandchildren. She expects help them learn Mandarin well.