1 . The unprecedented decision – described by Chapek as a "one-off" for a Disney blockbuster – is the latest major blow for movie theater chains in the US already reeling from the coronavirus pandemic since mid-March, as the rising-again coronavirus cases stalls reopening plans for theaters in key markets such as New York and Los Angeles.
翻译:_____________________________
剖析:本句的主干为:_________________________________ 这一前所未有的决定是对美国连锁影院的最新重大打击。
本句的枝叶分析:枝叶1:______________________ 为过去分词短语做后置定语修饰主语:The unprecedented decision。
枝叶2:_________________________________ 为现在分词短语做后置定语修饰表语the latest major blow for movie theater chains in the US
枝叶3: as the rising-again coronavirus cases stalls reopening plans for theaters in key markets such as New York and Los Angeles.为____________________ 。
翻译:
剖析:本句的主干为:
本句的枝叶分析:枝叶1:
枝叶2:
枝叶3: as the rising-again coronavirus cases stalls reopening plans for theaters in key markets such as New York and Los Angeles.为
您最近一年使用:0次