2024高三·全国·专题练习
翻译-整句汉译英
|
困难(0.15)
|
1 . 红茶是一种发酵茶;起源于绿茶,经过混合、揉捏、发酵、干燥和其他处理。用绿茶叶制成的茶是鲜绿色的,而用红茶制成的茶是橙红色的。更重要的是,红茶没有经过绿色蒸煮或绿色炒制的过程,而是经过发酵,在此期间,茶叶经历了化学反应。绿茶保留了茶叶的薄而清爽的味道,而发酵后的红茶则有更强更厚的味道。(汉译英)
您最近半年使用:0次
2024高三·全国·专题练习
翻译-整句汉译英
|
困难(0.15)
|
2 . 关于端午节最受欢迎的传说是屈原的故事。屈原是战国七雄之一的楚国的大臣,也是一位爱国诗人,他写了很多作品来表达他对国家的热爱和忠诚。被楚王流放后,他宁愿投河自尽,也不愿看到自己的国家被秦国侵略占领。他死于农历五月初五,因此人们决定在每年的这一天来纪念他。(汉译英)
_________________________________________________________________
您最近半年使用:0次
翻译-整句汉译英
|
困难(0.15)
|
3 . 孩子们花了好几小时踮着脚尖、极目远眺,才领略到银装素裹的雪山是如此壮美。(take) (汉译英)
您最近半年使用:0次
4 . 今年的春晚(The Spring Festival Gala)好戏连台,有悦耳动听的歌曲,美轮美奂的舞蹈,还有风趣幽默的相声,观众们在喜庆的气氛中辞旧迎新。(so that) (汉译英)
您最近半年使用:0次
5 . The success of Full River Red (Man Jiang Hong), a 2023 historical suspense comedy film directed by Zhang Yimou, is such________ even some western celebrities have started to read Chinese history.
A.as | B.like | C.that | D.making |
您最近半年使用:0次
6 . 无论你在哪里工作,无论你热爱什么工作,只有努力工作才能实现你的目标。(wherever;have a passion for;attain one's goal)(汉译英)
您最近半年使用:0次
2022-08-09更新
|
200次组卷
|
2卷引用:译林版2020 选择性必修四 Unit 3 单元归纳与提升
翻译-整句汉译英
|
困难(0.15)
|
7 . 我刚开始朗诵那首诗扩音器就坏了,这使我有些尴尬。(no sooner…than, recite, somewhat, embarrassed)(汉译英)
您最近半年使用:0次
2022-08-09更新
|
157次组卷
|
3卷引用:译林版2020 选择性必修四 Unit 2 单元归纳与提升
8 . 为了让我们过上平安的日子,我市警察工作非常辛苦。(in order that)(汉译英)
您最近半年使用:0次
9 . 无论身在何处,中国人心中有一个根深蒂固的想法:春节是阖家团聚的日子。(root)(汉译英)
您最近半年使用:0次
10 . Man may disappear________ other creatures who became too specialized to survive their environment.
A.as | B.just as | C.as if | D.as have |
您最近半年使用:0次