下列对文言句子的翻译,不正确的一项是()
A.是何异于刺入而杀之,曰:“非我也,兵也。”译:这种说法与拿刀刺人并杀死后,说‘杀死人的不是我,是兵器’有什么不同呢? |
B.蟹六跪而二鳌,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。译:螃蟹有六条腿,两只大钳子,但(如果)没有蛇鳝的洞穴就无处容身,是因为它内心浮躁啊。 |
C.秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。译:秦人没有丢失箭镞那样的消耗,天下的诸侯已陷入狼狈不堪的境地了。 |
D.其下圣人也亦远矣,而耻学于师。译:那以后的圣人也已很遥远了,都以向老师学习为耻。 |
更新时间:2020-04-03 15:28:49
|
相似题推荐
语言文字运用-选择题
|
适中
(0.65)
【推荐1】下列对文言句子的翻译,不正确 的一项是
A.谨庠序之教,申之以孝悌之义。(认真地兴办学校教育,把孝敬父母的道理反复讲给百姓听.) |
B.固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。(本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的,) |
C.事如此,此必及我,见犯乃死,重负国。(事情到了这个地步,一定会牵连到我,被匈奴侮辱以后才死,更加对不起国家。 |
D.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。(派遣将领把守函谷关的原因,是防备其他盗贼进入与意外的变故。) |
您最近一年使用:0次
语言文字运用-选择题
|
适中
(0.65)
【推荐2】下列句子理解完全正确的一项是
君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦;寡君之以为戮,死且不朽。
君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦;寡君之以为戮,死且不朽。
A.贵国国君宽宏大量,不把我们这些俘虏杀死,用血涂鼓,而让我们回到秦国去受刑;敝国国君如果把我们杀了,我们死了也将永不磨灭! |
B.贵国国君太恩惠我们了,不把我们的血涂在鼓上,让我们回到秦国去受刑;我们即使被杀死,也是光荣的。 |
C.您对我们太好了,不把我杀死,用血涂在鼓上,让我们回到秦国戴罪立功;我们国君以为我们被杀,即使死也不忘大恩! |
D.贵国国君宽宏大量,不劳累我们用血去涂鼓,而是让我们回到秦国去受刑;我们国君如果把我们杀了,虽死也不忘您的大恩! |
您最近一年使用:0次
语言文字运用-选择题
|
适中
(0.65)
【推荐3】下列句子翻译正确的一项是( )
A.夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月尔。 ——这五人死去之后,离开如今的坟墓埋葬到这里,时间不过十一个月罢了。 |
B.且君尝为晋军赐矣,许君焦、瑕。 ——况且,您曾经给予晋军恩惠,他答应把焦、瑕二邑割让给您。 |
C.盖均无贫,和无寡,安无倾。 ——因为大家都不贫困了,上下就能和睦共处没有孤独,国家就可相安无事,不会倾覆。 |
D.狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。 ——(诸侯贵族家)猪狗吃人的食物却不知道反思,路上有饿死的人却没有发现。 |
您最近一年使用:0次