组卷网 > 知识点选题 > 文化
更多: | 只看新题 精选材料新、考法新、题型新的试题
解析
| 共计 4 道试题
语法填空-短文语填(约170词) | 适中(0.65) |
名校
1 . 阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。

When you see red lanterns(灯笼) or red envelopes(红包), do you know the reason    1    the color red is so popular in China, especially on the Chinese New Year? It all began with the Nian, a terrible animal     2    would frighten people on the New Year by     3     (eat) crops, livestock(家畜) and even children. But soon    4     (village) learned that Nian was afraid of three things: fire, noise, and the color red.

So it was beaten and since then the color red    5     (consider) to bring good luck and good fortune to all.

Usually red lanterns are hung outside the doors    6     (drive) out bad luck, and red cut-out papers are used as decorations to hang on the walls. If you live near a Chinese neighborhood(社区) you should be able to buy these things, but if not, go online and order some. Some people even can make wonderful cut-outs     7    (they).

Still the most     8    (tradition) way to celebrate the Chinese New Year is to hand out red envelopes filled     9    money. The red envelopes     10    (give) to children are expected to drive out bad spirits.

2020-05-20更新 | 45次组卷 | 1卷引用:西藏自治区拉萨市拉萨中学2019-2020学年高一下学期期中考试英语试题
语法填空-短文语填(约130词) | 适中(0.65) |
名校
2 . 语法填空

There are     1    kinds of festivals throughout the world,festivals to    2    (satisfaction) and please the ancestors,to honour some famous people or important events,and     3    (expression) people’s gratitude to the God for bringing them a year of plenty. For example,Japanese observe Obon,when people go to clean graves and light incense     4     memory of their ancestors. In India,October 2 is a national festival to honour Mohandas Gandhi,     5    .helped India become an     6     (independence) country. And in China the Spring Festival,which     7    (celebrate) in January or February,is     8     most energetic and important because it is a festival that     9    (look) forward to the coming of spring. Why are all these festivals everywhere?Because during the festivals,people can get together to eat,drink and have fun with each other,     10    (forget) all the daily struggles and demands for a while.

2020-03-12更新 | 45次组卷 | 1卷引用:西藏林芝市第一中学2017-2018学年高一下学期期中英语试题
书信写作-其他应用文 | 适中(0.65) |
名校
3 . 一些外国友人想了解我国过春节的情况。请你根据下面要点写一篇英语短文。
1)春节是中国的重大节日。
2)节前人们要大扫除。
3)全家人在一起吃年夜饭。
4)孩子们会得到压岁钱。
5)年初一穿新衣服,走亲访友。
词数:100左右
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
2019-05-28更新 | 64次组卷 | 3卷引用:西藏自治区拉萨中学2018-2019学年高一下学期期中考试英语试题
阅读理解-阅读单选(约410词) | 适中(0.65) |

4 . BEIJING — Eating at a Beijing restaurant is usually an adventure for foreigners,   and particularly when they get the chance to order “chicken without sex life” or “red burned lion head”.

Sometimes excited but mostly confused, embarrassed or even terrified, many foreigners have long complained about mistranslations of Chinese dishes. And their complaints are often valid, but such an experience at Beijing’s restaurants will apparently soon be history.

Foreign visitors will no longer, hopefully, be confused by oddly worded restaurant menus in the capital if the government’s plan to correctly translate 3,000 Chinese dishes is a success and the translations are generally adopted.

The government office of foreign affairs has published a book to introduce English translations of Chinese dishes, which aims to help restaurants avoid confusing translations. “It provides the names of main dishes of famous Chinese cuisines in plain English,” an official with the city’s Foreign Affairs office said. Restaurants are encouraged to use the proposed translations, but it will not be compulsory. It’s the city’s latest effort to bridge the culture gap for foreign travelers in China.


Coming up with precise translations is a daunting task, as some Chinese culinary (烹饪的)
techniques are untranslatable and many Chinese dishes have no English-language equivalent (对应词). The translators, after conducting a study of Chinese restaurants in English-speaking countries, divided the dish names into four categories: ingredients, cooking method, taste and name of a person or a place. For some traditional dishes, pinyin, the Chinese phonetic system, is used, such as mapo tofu (previously often literally translated as “bean curd made by woman with freckles”), baozi (steamed stuffed bun) and jiaozi (dumplings) to “reflect the Chinese cuisine culture,” according to the book.

“The book is a benefit to tourist guides like me. Having it, I don’t have to rack my brains trying to explain Chinese dishes to foreign travelers,” said Zheng Xiaodong, a 31- year – old employee with a Beijing-based travel agency.

It is not clear if the book will be introduced to other parts of China. But on Tuesday, this was the most discussed topic on weibo.com, China’s most popular micro blogging site.

1. “chicken without sex life” or “red burned lion head” are mentioned in the beginning of the passage to show some Chinese dishes are       .
A.mistranslated.B.hard to translate.
C.not well received.D.not acceptable.
2. What measure has the government office taken?
A.Introducing a book on Chinese dishes
B.Publishing a book on China’s dietary habits
C.Providing the names of main Chinese dishes
D.Suggesting using accurate translation for Chinese dishes
3. What’s the meaning of the underlined word “daunting” in paragraph 5?
A.disappointingB.discouraging
C.inspiringD.amazing
4. What’s the attitude of most people to the book according to the passage?
A.unconcernedB.negative
C.dividedD.favorable
共计 平均难度:一般