有学者认为“城邦”和“City—states”都是对“polis”的误译,因为“polis”最重要的含义是精神上的而非物质上的。你认为最接近其原意的翻译是( )
A.精神家园 | B.地上天国 | C.公民国家 | D.民族国家 |
更新时间:2024-03-31 22:48:10
|
相似题推荐
单选题-单题
|
适中
(0.65)
【推荐1】“我手执一个有力的盾牌,站在两个阶级的前面,不许它们任何一方不公平地占着优 势。我制定法律,无分贵贱,一视同仁。按照正义,人人各得其所。”由此可见,梭伦改革的出发点是( )
A.缓和贵族与平民矛盾 | B.限制贵族自由 | C.彻底消除贫富差距 | D.建立君主制 |
您最近一年使用:0次
单选题-单题
|
适中
(0.65)
【推荐2】下面是某一个学派对法律本质的论述:“法律是人为的产物,具有多样性和变化性,不同的法律只不过是不同利益的体现,政府制定法律的目的就是为了保护它的利益,法律不可能为公道、正义等价值准则提供根据,因此法律对人的约束力也就是有限的。”该观点属于
A.智者学派 | B.文艺复兴思想家 | C.路德教派 | D.启蒙思想家 |
您最近一年使用:0次