翻译-整句汉译英
|
较难(0.4)
|
1 . 我强烈要求你雇用一位导游,这是详细了解故宫的好方式。(汉译英)
____________________________________________________________________________________
您最近半年使用:0次
2 . 据预测,随着科技的发展,智能家居将逐渐走进人们的生活。 智能家居将保障我们的安全,为我们提供便利,帮我们创造环境友好型并节能的居住环境。
________________ with the development of science and technology, smart homes will gradually enter people’s life,________________ , provide us with convenience and comfort, and help us ________________ .
您最近半年使用:0次
3 . 童年时,父母常常把许多美德传给孩子,其中不自私是最重要的。(定语从句)
________________ , parents often ________________ .
您最近半年使用:0次
4 . 在总共被拒绝了12次之后,终于有一位出版商同意印刷500本她的第一本书,之后,正如我们所知,《哈利·波特》在全球获得成功,售出了4亿多本,并被翻译成70多种不同的语言。
After a total of twelve rejections, one publisher eventually agreed to print 500 copies of her first book, and________________ , Harry Potter became a global success, ________________ .
After a total of twelve rejections, one publisher eventually agreed to print 500 copies of her first book, and
您最近半年使用:0次
名校
5 . Chinese mainland, ________ is indicated in the chart, has risen to 11th place on the 2022 Global Innovation Rating. (用适当的词填空)
您最近半年使用:0次
名校
6 . Never had they tasted such peculiar flavor before__________ was unique to this remote mountain village, __________ingredients were simple but quite rare.
A.that; whose | B.as; which | C.which; where | D.as; whose |
您最近半年使用:0次
23-24高一下·全国·课后作业
翻译-整句汉译英
|
较难(0.4)
|
7 . 那座成为中华建筑卓越象征的历史遗迹就是明清两朝的皇宫——故宫。(汉译英)
_______________________________________________________
您最近半年使用:0次
2024高三下·全国·专题练习
翻译-整句汉译英
|
较难(0.4)
|
8 . 宣纸原产于唐代宣州所辖的泾县,故称宣纸。宣纸是用黄树的榉树皮和稻草经过18道工序制成的,雪白、柔软、耐用、吸水、防蛀。因此,宣纸是中国传统书画的主要纸张类型。(汉译英)
__________
您最近半年使用:0次
9 . 清明节在中国是祭祀祖先和已故亲人的节日,通常在公历的4月4日或5日。它可以追溯到东周时期(公元前770年-公元前256年),有2500多年的历史。(汉译英)
______________________________________________________________
您最近半年使用:0次
2024高三下·全国·专题练习
10 . 榫卯结构广泛用于建筑,同时也广泛用于家具,体现出家具与建筑的密切关系。榫卯结构应用于房屋建筑后,虽然每个构件都比较单薄,但是它整体上却能承受巨大的压力。这种结构不在于个体的强大,而是互相结合,互相支撑,这种结构成了后代建筑和中式家具的基本模式。(汉译英)
您最近半年使用:0次