1938年9月29日创刊的《拂晓报》(见上图)是由新四军第四师政治部主办,在其发刊词中曾指明“拂晓”代表着“朝气、希望、革命、勇敢、进取、迈进有为、胜利到来的意思”“拂晓催我们斗争,拂晓引来了光明”。在其百期纪念时刘少奇亲笔题词:“为抗战的正确路线而斗争”,刘少奇还曾派人将<拂晓报》送给国民党第一战区司令长官卫立煌等阅读,使其更好地理解中共的抗日方针。
《拂晓报》在周恩来等人的努力下,一度发行到苏联、美国、法国、英国等反法西斯同盟国,见证了中国革命的“拂晓”。
提取材料中的信息并结合所学知识,写一篇历史短文。(要求:观点明确,史论结合,逻辑严密,表述成文。)
A.北伐 | B.长征 | C.全民族抗战 | D.人民解放战争 |
材料一 《马赛曲》翻译改动的部分情况
“麦须尔诗”(1873年王韬译) | 用中国古典七言诗的格律来翻译,认为诗的主旨是反对国王的残酷统治,梁启超在1902年《新民丛报》中高度肯定该译稿。 |
“法(佛)兰西革命歌”(1904年侠民译) | 用文言文翻译,被同盟会机关报《民报》、《中国革命记》等转载,被视为法国大革命的象征。 |
“马赛曲”(1920年马骥良译) | 用白话文翻译,对“citoyen”的翻译,从“体团”变为“国民”,此后白话文翻译的《马赛曲》版本不断出现。 |
材料二 抗战时期,《马赛曲》成为救亡图存的重要媒介。与此同时,《战歌》、《新马赛曲》等改编作品应时而生,歌词呈现出日益严峻的国难危机,“呼吁中国同胞:‘不分恩怨,不分你我,有钱出钱,有力出力,作一全民族革命战争’。”《马赛曲》对《义勇军进行曲》的创作也有启发作用,《马赛曲》中“用肮脏的血液,灌溉我们的田野”与《义勇军进行曲》中“把我们的血肉筑成我们新的长城”意义近似,《马赛曲》中多次出现的“前进”在《义勇军进行曲》中被不断强调。
——摘编自宋逸炜《〈马赛曲〉在近代中国的多重变奏》
(1)据材料一、概括《马赛曲》翻译改动变化的表现,并说明变化的时代背景。(2)据材料二并结合所学知识,简析抗战时期《马赛曲》翻译改动的积极影响。
A.中美合作 | B.国共第二次合作 | C.世界反法西斯联盟 | D.工农兵代表 |
A.马克思主义思想影响扩大 | B.实业救国理念受到广泛的认可 |
C.适应民族战争形势的需求 | D.国民政府政治民主化有所发展 |
A.西方学术理论的传播 | B.史学研究视角的变化 |
C.民族积弱受侮的现实 | D.考古文物材料的丰富 |
A.推动全面抗战路线的落实 | B.使中国战场成为东方的主战场 |
C.保障了华侨在海外的权益 | D.增强了中国抗战的国际影响力 |
A.反映了中国时局基本走向 | B.凸显了近代中国科技的崛起 |
C.与经世致用思想一脉相承 | D.折射出民众政治觉悟的提高 |
A.鼓舞了世界反法西斯战争 | B.揭露了日军的侵略罪行 |
C.巩固了抗日民族统一战线 | D.强化了民众的抗战意识 |
A.宣告抗战反攻阶段即将到来 | B.阐明了国共合作的历史意义 |
C.促进抗日民族统一战线形成 | D.彰显了全民族抗战的时代性 |