材料一 1633年,比利时传教士金尼阁等人募集了大量装帧精美的书籍运到中国,史称“七千部西书入华”。这些书大部分被收藏在澳门,小部分被运送到中国内地。其中部分图书被翻译成中文,见如表
作品 | 作者 | 主要内容 |
《建筑十书》 | (古罗马)维特鲁维 | 建筑学的基本内涵和基本原理 |
《数学札记》 | (荷兰)西蒙史特芬 | 近代数学和工程学 |
《矿冶全书》 | (德国)乔治鲍尔 | 近代采矿、冶金的技术及管理办法 |
《天体运行论》 | (波兰)哥白尼 | 近代天文学,包括日心说 |
——据毛瑞方《七千部西书入华与<北堂书目>》整理
材料二 1688年,路易十四派遣的多名皇家科学家抵华掀起了欧洲人研究和学习中华文化的热潮。17世纪和18世纪,在欧洲出版的中国作品达723种,其中部分图书见如表
作品 | 作者 | 主要内容 |
《中国科学提要》 | (葡萄牙)郭纳爵 | 《论语》和《大学》的合译本 |
《中国政治道德科学》 | (意大利)殷铎泽(比利时)鲁日满等 | 《中庸》译本 |
《中国哲学家孔子》 | 意大利)殷铎泽(比利时)鲁日满等 | 对孔子和儒家经典的系统介绍 |
《中华帝国志》 | (法国)杜赫德 | 对中国政治文化和社会经济的全面介绍 |
——据张宗鑫《明后期中西文化的碰撞与融合》整理
(1)根据材料一、二并结合所学知识,概括明清时期东西方译著的不同,分析出现不同的原因。
(2)根据材料一、二并结合所学知识,简析明清之际东西方文化交流的影响及其对后世的启示。