组卷网 > 知识点选题 > 固定句型
更多: | 只看新题 精选材料新、考法新、题型新的试题
解析
| 共计 12 道试题
2024高三下·全国·专题练习

1 . 根雕,是以树根(包括树瘤、竹根等)的自然形态及畸变形态为艺术创作对象,通过构思立意艺术加工及工艺处理创作出人物、动物、器物等艺术形象做的。根雕艺术是发现自然美而又显示创造性加工的造型艺术,所谓“三分人工,七分天成。” (汉译英)

____________________________________________________________________________________________

2024-04-01更新 | 26次组卷 | 1卷引用:专题05 中国元素 中式木雕&榫卯结构 -2023-2024学年高中英语阅读写作素材之中国传统文化
2024高三下·全国·专题练习

2 . 榫卯是在两个木构件上所采用的一种凹凸结合的连接方式。凸出部分叫榫(或榫头);凹进部分叫卯(或榫眼、榫槽),榫和卯咬合,起到连接作用。这是中国古代建筑、家具及其它木制器械的主要结构方式。榫卯结构是榫和卯的结合,是木件之间多与少、高与低、长与短之间的巧妙组合,可有效地限制木件向各个方向的扭动。最基本的榫卯结构由两个构件组成,其中一个的榫头插入另一个的卯眼中,使两个构件连接并固定。榫头伸入卯眼的部分被称为榫舌,其余部分则称作榫肩。(汉译英)

____________________________________________________________________________________________

2024-04-01更新 | 23次组卷 | 1卷引用:专题05 中国元素 中式木雕&榫卯结构 -2023-2024学年高中英语阅读写作素材之中国传统文化
2024高三下·全国·专题练习

3 . 榫卯是极为精巧的发明,这种构件连接方式,使得中国传统的木结构成为超越了当代建筑排架、框架或者刚架的特殊柔性结构体,不但可以承受较大的荷载,而且允许产生一定的变形,在地震荷载下通过变形抵消一定的地震能量,减小结构的地震响应。(汉译英)

____________________________________________________________________________________________

2024-04-01更新 | 22次组卷 | 1卷引用:专题05 中国元素 中式木雕&榫卯结构 -2023-2024学年高中英语阅读写作素材之中国传统文化
2024高三下·全国·专题练习
翻译-整句汉译英 | 困难(0.15) |

4 . 圆雕就是仿真实动物雕刻,又称立体雕刻,可以多方位、多角度欣赏的三维立体雕刻,圆雕是艺术在雕件上的整体表现,观者可以从不同角度看到物体的各个侧面,从前后左右上中下进行雕刻的。(汉译英)

____________________________________________________________________________________________

2024-04-01更新 | 24次组卷 | 1卷引用:专题05 中国元素 中式木雕&榫卯结构 -2023-2024学年高中英语阅读写作素材之中国传统文化
智能选题,一键自动生成优质试卷~
2024高三下·全国·专题练习

5 . 艺术木雕通常是指构思巧妙、内涵深刻、能反映作者审美观和艺术技巧的作品,充分体现出木雕艺术的趣味和环保的材质美。艺术木雕是雕刻家心灵手巧的产物,而且也是装饰、装潢、美化环境、陶冶情操的艺术品,具有较高的观赏价值和收藏价值。比如我们常见的根雕。 (汉译英)

____________________________________________________________________________________________

2024-04-01更新 | 24次组卷 | 1卷引用:专题05 中国元素 中式木雕&榫卯结构 -2023-2024学年高中英语阅读写作素材之中国传统文化
2024高三下·全国·专题练习

6 . 中国木雕艺术起源于新石器时期,七千多年前的浙江余姚河姆渡已有木雕品。秦汉两代木雕工艺趋于成熟。施彩木雕标志着古代木雕工艺达到相当高的水平。唐代木雕工艺趋于完美。(汉译英)

____________________________________________________________________________________________

2024-04-01更新 | 24次组卷 | 1卷引用:专题05 中国元素 中式木雕&榫卯结构 -2023-2024学年高中英语阅读写作素材之中国传统文化
7 . 我刚开始朗诵那首诗扩音器就坏了,这使我有些尴尬。(no sooner…than, recite, somewhat, embarrassed)(汉译英)
8 . 这本书值得反复阅读,它生动地描述了20世纪30年代的上海。(worth) (汉译英)
9 . 电子烟一上市,那些忧心忡忡的评论家就警告说因为人们没法抵挡要去抽烟的冲动,因此电子烟绝不可能替代香烟。(Hardly...; replace) (汉译英)
2022-01-20更新 | 269次组卷 | 1卷引用:上海市曹杨第二中学2020-2021学年高二下学期3月月考英语试卷
10 . Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
1. 这事他越想越不对劲。(The more ... )
2. 只需用上几个收纳小妙招,你就能拥有双倍的书房空间。(take)
3. 销售主管工作虽忙,但上周末带着太太和孩子去了郊野公园,享受自然和家庭时光。(as)
4. 危机时刻,我们要摒弃成见、同心协力,坚信人类的勇气、智慧和创造力无可限量。(there be)
2020-07-07更新 | 255次组卷 | 1卷引用:2020届上海师范大学附属中学高三下学期第二次阶段测试英语试题
共计 平均难度:一般