A.英国在国际贸易中的占比 | B.城镇人口占世界总人口比例 |
C.美国工业就业人口的占比 | D.发达国家第三产业所占比例 |
1936年 | 1937年 | |
总额(单位:万元) | 65.3 | 2.3 |
占财政收入比重 | 55% | 4.41% |
A.是国民经济建设运动的成效 | B.反映了敌后战场的艰难处境 |
C.是中共经济政策调整的结果 | D.源于日军“以战养战”的掠夺 |
年份 | 米麦(万石) | 布(万匹) | 绢(万匹) | 宝钞(万锭) | 银(万两) |
1430 | 3979 | 20.5 | 94.1 | 7388.9 | 32.9 |
1552 | 2659 | 13.3 | 32.0 | 2414.4 | 243.3 |
1621 | 2780 | 12.9 | 20.6 | 8.1 | 755.2 |
A.土地兼并日益严重 | B.政府税种来源较丰富 |
C.农业经济呈现衰退 | D.赋税征收逐渐货币化 |
材料 根据城镇化的推进速度和演变特点,大体可以把新中国建立以来城镇化的历程分为以下三个时期
![](https://img.xkw.com/dksih/QBM/editorImg/2024/1/14/bed97d55-6022-4029-897b-2c6a4af1528d.png?resizew=574)
观察上图中的数据,选取一个时期,结合中华人民共和国史这一时期的政策予以阐释。(要求:主题明确,史实准确,论证充分,表述清晰)
官员等级 | 占田限制 | 荫食客(官员的下人) | 荫佃客(给官员耕地的百姓) |
1品 | 5000亩 | 3个 | 50户 |
2品 | 4500亩 | 3个 | 50户 |
3品 | 4000亩 | 3个 | 10户 |
4品 | 3500亩 | 3个 | 7户 |
5品 | 3000亩 | 3个 | 6户 |
6品 | 2500亩 | 3个 | 3户 |
7品 | 2000亩 | 2个 | 2户 |
8品 | 1500亩 | 2个 | 1户 |
9品 | 1000亩 | 1个 | 1户 |
A.门阀士族崛起 | B.土地兼并严重 |
C.中央集权削弱 | D.庄园经济发达 |
英国1700—1798年英国进口来源统计
年份 | 欧洲 | 美洲 | 其他地区 |
1700—1701 | 66.4% | 19.9% | 13.7% |
1750—1751 | 55.3% | 30.1% | 14.7% |
1797—1798 | 42.4% | 32.1% | 25.5% |
A.基本完成工业革命 | B.积极开展对外商品输出 |
C.建立世界殖民体系 | D.与世界市场联系更紧密 |
地区 | 河北 | 河南 | 江苏 | 浙江 |
① | 17 | 12 | 7 | 0 |
② | 3 | 1 | 45 | 20 |
③ | 1 | 20 | 4 | 4 |
④ | 2 | 2 | 15 | 19 |
A.唐代 | B.北宋 | C.明代 | D.清代 |
A.两汉尚武的社会风气 | B.法律价值的内在冲突 |
C.儒学影响立法观念 | D.官员法律意识淡漠 |
发言者 | 主题或主要观点 |
阿根廷学者提安纳 | 前西班牙美洲医学的东方元素 |
华裔美国学者刘敦励 | 中华文化对哥伦布之前美洲文化的影响 |
匈牙利学者巴迪尼 | 匈牙利语和苏美尔语有着“同一性” |
A.扩大苏联社会主义影响力 | B.抵制美国的“金元外交”政策 |
C.推动亚非拉国家走向联合 | D.反对传统的西方中心主义学说 |
材料一 1978年以后,中国与非洲的合作逐渐不再以政党和政权性质进行区分。中国的经济援助方式也从无偿援助变为政府优惠贴息贷款援助方式、援助项目合资合作方式等强调互利双赢等方式。中非间发展为“全天候”友谊,进而确立为政治上平等互信、经济上合作共赢、文化上交流互鉴的新型战略伙伴关系。
——摘编自李安山《论中国对非洲政策的调适与转变》
材料二 2000年中非合作论坛成立以来,中国已成为国际对非洲投资增速最快的国家,中国在非洲投资兴业的中资企业从400多家增至3000多家创造了数十万个就业岗位。从2000年开始,中非合作论坛峰会就曾承诺为中国国内外的非洲教育提供资金和支持。据统计,2012年到2016年的五年间,非洲来华的留学生总数为61594人,在各大洲来华留学生中增长最快,同比增长23.7%。中国还派出大量医疗人员赴非洲国家援助。同时,中国还有大量维和官兵参与维和行动并在重大国际事务中为非洲国家仗义执言。
——据自朱瑞君、关伟娜《数据看中非:“非”一般合作》等
(1)根据材料一并结合所学知识,概述1978年以后中非交流合作的变化及原因。
(2)根据材料二并结合所学知识,简述中非合作的意义。
(3)根据材料并结合所学知识,简析中非合作的基本原则。