材料一 自17世纪起,大批旅游图册的出版与热销帮助欧洲人建构了相对系统完整、全面清晰的“中国图像”,成为欧洲人了解中国的窗口,满足了欧洲人对神秘东方的好奇心。此外,随着印刷技术的发展成熟与时尚资讯的迅速传播,时装版画也成为欧洲人了解东方与世界服饰文化的平台。“18世纪英国的乔治时代,即使在偏僻的乡村杂货店中,也能买到东方缎带等一些时髦的奢侈品。”东西方服饰贸易出现了繁盛局面。来自异域的新鲜生活信息与时尚潮流资讯伴随着借助海洋贸易流入的大量东方服饰纺织品向西方扑面而来,冲击着西方传统的服饰纺织文化与相应的“衣冠之制”。
——摘编自宋炀《17—18世纪东方国家外销服饰纺织品与近代世界文化建构》
材料二 随着18—19世纪英国产业革命的成功,清政府不断颁布的“禁海令”对于正处在世界范围的经济扩张高潮中的英国人来说显然是一种障碍。1791年,英国对从中国进口的瓷器、漆器施行严格的高额关税,很明显就是为了遏制中国商品对英国本土企业的冲击。在此情况下,英国政府便向中国皇帝派出了第一个使节,说明此时清廷“禁海令”已然不仅仅是海上商业贸易层面的事了,已上升到国家政治层面,中英双方的冲突也在所难免了。
——摘编自胡良益、潘天波《清代海上丝路漆器文化外溢:贸易、想象与环流》
(1)根据材料一并结合所学知识,分析17—18世纪东西方服饰贸易繁盛的原因以及影响。(2)根据材料二,指出中英冲突的实质,并结合所学知识对其进行评析。
A.营商环境得到了改善 | B.商人群体大量涌现 |
C.农产品商品化趋势明显 | D.自然经济出现解体 |
A.文学作品是研究种姓制度的一手史料 | B.种姓制是造成社会矛盾的根源 |
C.佛教深刻影响着古代印度社会的发展 | D.种姓是维护统治秩序的工具 |
A.消除了统治阶级与民众间的矛盾 | B.顺应了宋代社会转型的需要 |
C.确保了宋代封建统治的长治久安 | D.蕴含了一定的人文关怀精神 |
A.妥善消解了与会国错综复杂的矛盾 | B.顺利解决朝鲜和印度支那和平问题 |
C.有效扩大不结盟运动的国际影响力 | D.成功维护亚非国家团结合作的大局 |
A.清政府已成为列强侵华工具 | B.新政具有民族救亡的色彩 |
C.改革加速了民主革命的进程 | D.清末新政顺应了历史潮流 |
A.农耕技术呈现衰退趋势 | B.传统经济结构发生变化 |
C.小农经济已经开始瓦解 | D.风俗民情迷信色彩浓厚 |
第一条 | 资政院“以取决公论,预立上下议院基础为宗旨”“新定法典及以后修订” |
第十五条 | 前条所列第一至第四各款议案,应由军机大臣或各部行政大臣先期拟定 |
第十六条 | 所议法案的颁布须请旨拟夺 |
A.军机处仍处于权力中心 | B.司法独立已是大势所趋 |
C.传统政治影响依然较大 | D.政治体制改革已达共识 |
A.科学发展改变了人们的君权观念 | B.近代医学进步攻克诸多传染疾病 |
C.君主权力运行受到法律严格限制 | D.科学宇宙观动摇了教会神圣地位 |
书籍 | 出版时间 | 作者 | Foreigner/foreign affairs的中译情况 |
《华英字典》 | 1822年 | (英)马礼逊 | 编者在书中将“foreigner”翻译为“夷 人,番人,番鬼”,但同时也指出“夷人”之说不当,只是为了顺应当时中国的语言现状,不得已而为之。 |
《海国图志》 | 1842年 | 魏源 | 作者在编撰中将“foreign affairs”译为“ 夷务 ” 。 |
《增广海国图志》 | 1895年 | 林乐知、瞿昂来、傅兰雅、徐建寅增补 | 编者将“foreign affairs”译为“交涉事务,洋务,外务”。 |
《英华大辞典》 | 1908年 | 颜惠庆 | 编者将“foreign ”翻译为“外人,异国人,客民,侨民,外国人”。 |
—摘编自方维规《概念的历史分量》
综合表格中的“foreigner”和“foreign affairs”的中译衍变的信息,拟定一个论题,并结合所学知识予以论述。(要求:表述成文,史论结合,论述充分,逻辑清晰)